你的名字经典台词日文谐音(精选44句)

2023-04-23 10:26:09

你的名字经典台词日文谐音

1、▾第1话就让拉姆露了个点,令制作公司甚为不满▾ 

2、这次我们就聊聊这些从游戏生发出来的怪谈传说、奇闻异事。

3、福尔摩斯大概是毛利兰的最大情敌......

4、tokihanatareruyounakankakuwohoshigatteru(你的名字经典台词日文谐音)。

5、电视动画《缘之空》改编自Sphere于2008年12月5日推出的同名恋爱冒险游戏。在2010年5月21日发售的漫画版单行本第1卷的书带上,发表了《缘之空》TV动画化的决定。电视动画于2010年10月4日首播,共12集。

6、当时看得周报君眼泪哗哗的,世界上怎么会有这么棒的人……

7、但是至今任天堂和GameFreak社对中桥红叶这个人物是否存在仍然没有任何官方表态。口袋妖怪系列真的存在这样一个原画师吗?这依然是流传于玩家间的逸闻。 

8、这全都是你引起的,你的话还在耳旁。没错,这是我,是我们开始的故事。我一边疾走,望着天上的彗星。地上的明亮每消失一分,彗星反而愈加闪耀。在云朵之上拖曳着长长地尾巴,如巨大的蛾子播撒着亮晶晶的鳞粉。怎么可能如彗星的愿,如较劲一样这么想道。没问题,还来得及。――曾经有谁满怀自信的对我说过的语言,现在在我嘴边轻吟。

9、由于OP中用历史人物和著名海盗、航海家做人名的例子非常多,这些全部可以使用历史上约定俗成的人名,可以不必另行翻译。比如:

10、  做过的梦总是回想不起,只是,有一种什么在消失的丧失感,即使醒来,也一直存在。(你的名字经典台词日文谐音)。

11、别以为在日本就很安全!徐玉玉所遭遇的一切在岛国也很肆虐

12、红色扎古的速度是普通扎古的三倍,所以夏亚去厕所要说三倍速。

13、这只熊的名牌上写的名字,读出来其实就是KumaA……一号熊,那么クマシー其实就是KumaC三号熊,熊大熊二熊三——当然这个并不重要,改不改无所谓,只是为了说明“双关”。

14、(翻)你根本动弹不得……明白吗?(正..)(糖)绝不准在动来动去了……明白吗?(正)解读:乌尔媞这里是轻微祈使的口气,调侃让娜美别再挣扎(马上就要上西天了),而不是在客观陈述娜美不能动的事实。·乌索普台词1

15、从《真·女神转生2》开始,系列的开篇画面就是一个旋转的魔法阵图形。传闻在开发《真·女神转生2》时,开发组遭遇了很多灵异事件,例如办公室的传真机中突然吐出了一份用既非英语也非日语的“谜之文字”写成的文件;美术师的电脑在绘制恶魔造型点阵图时必然死机等等。

16、  但,我现在仍在挣扎。说的夸张一点,还在和这个人生斗争。我曾经决绝的事情,也许就是这个。去挣扎。去生发,呼吸,行走,跑步,吃饭,联结。就如面对再自然不过的町落风景不禁落泪一样,再自然不过的活着。再一点就好。再一点也好,再一点就好了。即使不知道渴求的是什么,我还是在祈愿着。再一点就好。再一点就好了。

17、我来见你了。真不容易啊,你在好远的地方啊。

18、《Q太郎》藤子不二雄在上世纪60年代连载的漫画,漫画主角正太在森林里捡到一个蛋,居然孵化出了一支怪物Q太郎,从此便住在正太家,每顿要吃20碗饭,以大胃著称。

19、于是不少爱好者猜测:耿鬼是皮可西的影子,更有甚者猜测鬼斯通吃掉了皮可西后进化成了耿鬼或是鬼斯通操纵着皮可西。耿鬼的属性中含有幽灵系,皮可西的属性是一般系,二者的攻击都对对方无效,这又被很多爱好者当作这两种口袋妖怪是同一者的证据(尽管进入GEN6后,皮克西加入了精灵属性导致这一说法显得站不住脚)。

20、Ki米挖不哭卡拉啊ki腊咩卡塔我五吧依托他若

21、所以,舔完屏/膜完大神,你可以跟小伙伴畅谈一下侦探小说的各位大家、各种流派、各种名作……假装超有范~

22、这里鼠绘翻译为了“罗宾子”(以及所有和之国女性基本都是X子),看上去没问题,实则有问题:

23、而在《真·女神转生》系列中,平将门作为剧情角色出现,还可成为同伴的仲魔。可怕的是,这位平将门成了游戏角色也毫不消停。在游戏攻略本中,平将门的图片在排版时右手部分正好被左右两页隔断像是断手了一样。攻略本印刷完成后,负责攻略本制作的编辑就遭遇事故,右手粉碎性骨折。这一消息迅速传开,变成了“平将门的诅咒”的都市传说。

24、哪怕是原著粉,毕竟不熟悉日本,也会时不时一脸问号。

25、两个尘世再会的灵魂就这样,透过命运的指引,会再次勾起对方的小指,相视愕然,含泪而笑。

26、在《银魂》原作动画里,已经将别人家的动漫玩得坏坏的了,来到真人版,自然要有过之而无不及。

27、那一次的见面,我摊开手发现你写的是我喜欢你。

28、《零》系列导演柴田诚在官方主页的日记中写道,制作组为了塑造出究极的恐怖氛围,造访了许多著名的鬼屋,树海等灵异场所进行取材。在开发过程中,他们遭遇了不少灵异事件。如初代《零》开发时,他们就遭遇了日光灯突然破裂,公司会议室中突然出现了谁也不认识的男子等事件;《零红蝶》开发时,角色的台词配音突然被“哥哥……”等声音覆盖,而导演的家中突然出现神秘白衣女子;而《零刺青之声》开发时,也有诸如公司厕所出现小孩子的手印,明明没有人的办公室中能听到脚步声等等灵异事件。

29、感觉也不知道说什么了(词穷的无奈……)技术上3D的应用真的超好……做完unicon一定要去研究贴图和渲染了!!虽然尝试模仿了很多新海诚老师的手法和制作的场景,但自己真的有点越走越远的样子,尝试的越多就越发深刻的认识到诚哥的厉害(真真正正的想称呼新海诚为老师,就是因为自己想着学习了太多。)田中将贺和诚哥真的是绝配,不要分开了,求求你们(。-`ω´-),三叶真可爱,没有三叶看我要死了。

30、铁子来到万事屋向银桑求助的时候,解释了红缨与武士结合的工作原理,银桑吐槽“这不就是寄生兽吗?它会开口讲话吧?小右什么的吧?”《寄生兽》是岩明均创作著名漫画,其真人版电影去年也有在国内上映过,小右是寄居在男主角右手上的外星寄生生物,因为在其右手所以名为小右。

31、omoumamanichuujitsuLIFEalright?

32、所以翻译鸟名和花名的女名,要具体考虑。像龙胆、桔梗、兰这种在日本ACG作品中非常常见的名字一般就是意译,如果为了保持统可以把亚马逊莉莉的花名女子全部意译。OP中的鸟名则不是中国常见的名字,并且OP中以鸟命名的女子并不集中成系列,没必要追求统一。

33、  私は、ある人を、唯一の一人、ロックしようとする。

34、当然如果是日式名字,把假名转写为对应的日文汉字是没问题的,比如玛琪诺(まきの)又有翻译为卷乃,卷(まき,训读)乃(の,训读),没问题。

35、  大切な人、忘れられない人、忘れたくない人。あなた、誰?

36、その騒がしい声と涙をめがけ やってきたんだよ

37、没错,他就是创造出“汉尼拔”这个天才罪犯的作家~

38、这是中国翻译界的一个通用准则,即日文、韩文、越南文等原汉字文化圈的名字,如果有用汉字写的名字,则翻译过来也直接用汉字表示;如果是中文中不常用甚至不存在的日文汉字,则转写为标准汉字,比如最典型的:沢—泽,竜—龙。

39、但朋克精神其实和摇滚一样,摇滚不死,朋克亦不死。永远带着否定的态度,或者说将否定重建的态度埋藏于心,并不是一件绝对的坏事。就像基德船长一样,哪怕是四皇,照样给你摁地上摩擦!!♞再来聊一聊大妈本次的大招

40、来自SidneyPaget的经典福尔摩斯插图

41、nanimokamowosashidashitettehonnouwawarau

42、之后任天堂紧急发布了重置程序,后期新批次的卡带以及白金版都修正了这个bug,想要一睹“谜之场所”尊容的话恐怕就得去中古市场去寻找初版卡带了。

43、  その日、彗星が空をかすめるあの日、あのように、まるで幻の景色のように、それは比類がない、美は極まっの景色だった。

下一篇:没有了
上一篇:王家卫电影东邪西毒经典台词(精选70句)
返回顶部小火箭