望洋兴叹原文及翻译(精选55句)

2023-07-30 10:22:20

望洋兴叹原文及翻译

1、(4)鲍叔牙事齐公子小白:鲍叔牙奉公子小白出奔莒国。公子小白,齐襄公弟,即齐桓公。管仲事公子纠:管仲、召忽奉公子纠出奔鲁国。公子纠,齐襄公弟。

2、⑩舍本逐末、舍生取义、舍死忘生、舍近求远、舍己为人——舍:舍弃。

3、①相当于“之”,可译作“它”、“他”等。《捕蛇者说》:“以俟夫观风者得~。”(望洋兴叹原文及翻译)。

4、⑦秋毫无犯——秋毫:鸟兽在秋天初生的细毛,比喻细小的东西。

5、 英语是right-branchinglanguage,汉语是left-branchinglanguage,因此汉语中的长前置定语英译时可以处理成后置定语,反之亦然。这个技巧在翻译政工类文章时特别适用,“国内大循环为主体,国内外双循环相互促进的新发展格局”,翻译时,官方翻译成了 ‘newdevelopmentparadigm withdomesticcirculationasthemainstayanddomesticandinternationalcirculationsreinforcingeachother.’

6、《重构抽象表现主义:20世纪40年代的主体性与绘画》

7、思行文化本为首个圣经东传1300年体现现代汉语成就的文学译本,首个1919年以来大陆教外翻译学者的译本,并首次用语录体在汉语中还原妙语连珠警句迭出的智者耶稣的风神,首个在“信达雅”三个层面超越200年来所有诘屈聱牙的新约译本。开天辟地,西方第一智者和圣者耶稣在汉语语境中,还原为和金刚经,心经中的佛陀比肩的人类至高无上的精神导师。耶稣第一次用孔子庄老李白东坡的母语对当下的中国人,妙语连珠,耳提面命,谆谆教诲。阅读思行文化版的新约,中国人再一次如浴春风,领略如中古佛经翻译最伟大的译者罗什玄奘笔下佛陀一般睿智无畏的另一位圣者耶稣对人类灵魂救赎倾注的巨大心力和动人的情怀。

8、(26)涂:通“途”。骖:古代指驾在车两旁的马。

9、⑤用于句末,表示陈述语气,相当于“了”、“呢”,常可不译。《毛遂自荐》:“此百之怨,而赵之所羞,而王弗知恶~。”

10、圣诞节前夜,在给迈克尔·莱杰写信问候之际,我想起在宾大艺术史系留学的日子。我因为翻译莱杰教授的《重构抽象表现主义》而与他结识。费城的冬天几乎每周都会下雪,我也每周去系里向他请教。我在书上不懂的地方画个五角星,每次集齐几个星星去见教授。

11、回校后,我们以研究所的名义向学校打了报告,报了接待何先生来访的计划。那时外国学者来访不多,一方面外事纪律严,涉及校外的活动都要预告报市外办批准,如去外地活动还得由市外办通报对方外办;另一方面接待隆重,一般都得由校领导出面宴请,招待参观游览。好在何先生名气大,一向被当作“爱国美籍华人”,所以我们报了请他作学术报告,连具体题目都没有,外办并未像通常要求那样报学术报告的内容。

12、腾笼换鸟,涅槃新生吧。教会内一百年,精锐尽出,也没有产生中国的钦定本,路德本。相反,不管是圣徒吕振中,雷永明,还是圣经公会背书的许世牧之类的和修本,新译本等等,一蟹不如一蟹,竞相比烂。由此证明:华语世界教会没有译经人才。可以出资吸纳寻求教外,特别是大陆的翻译精英介入其事。庶几有望促成高质量可以和英王钦定本,德国路德本比肩的伟大译本。当然还有个人尽其才的问题。冯象先生应该力邀,参与审读。动笔就不必了。鲍会元博士,容保罗牧师,吴勇长老等等,都可以参加审读。动笔就不要勉为其难了。他们连“委身"和"靠赖"都搞不懂。至今,所有的香港版译本还在因袭和合本的语文错误:“你是我的爱子,我喜悦你。”(名词误用成动词)“对完全的人我们也讲智慧”(副词误用成形容词)“平静风浪”(形容词误用成动词)。“ 打发我们的兄弟在基督福音上作神执事的提摩太前去,坚固你们,并在你们所信的道上劝慰你们。”(彼得书)

13、我二十年前学过阿拉伯语,(纳忠先生1940年秋留埃归国至1958年秋先后执教南京大学和云南大学,没有从事阿拉伯语教学。而是主讲《世界史>,前后近二十年。——编者),但之后在南京大学和云南大学一直讲授的是别的专业。从来不说不听阿拉伯语,也很少写阿语。看阿拉伯语书籍也只是为了找寻找资料,看明白就算了,不去考究有关语言的问题。这几年来,我教阿拉伯语,但可以说是跟青年同志们一样,边教边学,又从头学了一遍。所以,我觉得在职进修,是完全能有所提高的。我这几年确是很下了一些功夫,方法笨,功夫死,原是不足为训的,但现在有些年青同志做学问很讲究“巧”字,并且“急功近利”,要求“立竿见影,不大愿意点点滴滴地下些“死功夫”,这又似乎是个很大的偏向。我自己的一些体会是很不深刻的,不过也不妨拿出来跟大家一起探讨探讨,集思广益,共同进步。

14、(17)拟:相比。三归:说法不一。这里指收取民众大量的市租。

15、◎安之若素、若无其事、旁若无人——若:好像。

16、现代文学家、历史学家梁启超:“但替两位大政治家作传,用这种走遍锋的观察法,无论如何,我总说是不应该的。因为所选之点太不关痛痒,总不成为正当的好文章。”

17、海神说:“井里的青蛙,不可能跟它们谈论大海,是因为受到生活空间的限制;夏天的虫子,不可能跟它们谈论冰冻,是因为受到生活时间的限制;乡曲之土,不可能跟他们谈论大道,是因为教养的束缚。如今你从河岸边出来,看到了大海,方才知道自己的鄙陋,你将可以参与谈论大道了。天下的水面,没有什么比海更大的,千万条河川流归大海,不知道什么时候才会停歇而大海却从不会满溢;海底的尾闾泄漏海水,不知道什么时候才会停止而海水却从不曾减少;无论春天还是秋天不见有变化,无论水涝还是干旱不会有知觉。

18、每日一练4   每日一练5   每日一练6

19、(5)“公子纠死”二句:鲁国畏齐而杀公子纠,管仲请囚。事见《左传·庄公九年》。

20、我不能说“最喜欢谁”。我译过的大多数作家我都喜欢,还有些作家我没译过,但我也喜欢他们。有些当代作家我很喜爱,但他们在德语世界默默无名,比如史铁生和格非。

21、古汉语的词大多数是单音词,翻译时,要把这些文言单音词加以扩充,使之成为现代汉语中的双音词。例如:

22、(2)诗歌最后两句有何寓意?这两句诗有什么作用?请简要分析。

23、灵隐寺僧某以茶得名,铛臼皆精。然所蓄茶有数等,恒视客之贵贱以为烹献;其最上者,非贵客及知味者,不一奉也。一日有贵官至,僧伏谒甚恭,出佳茶,手自烹进,冀得称誉。贵官默然。僧惑甚,又以最上一等烹而进之。饮已将尽,并无赞语。僧急不能待,鞠躬曰:“茶何如?”贵官执盏一拱曰:“甚热。”此两事,可与张公子之赠鸽同一笑也。

24、出处:先秦·庄子及门徒《庄子·逍遥游》:“鹏之徙于南冥也;水击三千里;抟扶摇而上者九万里。”

25、◎独夫民贼——独夫:失去人心而极端孤立的统治者。

26、(出自):春秋孔子《论语·尧曰》:“君子正其衣冠,尊其瞻视,俨然人望而畏之,斯不亦威而不猛乎?”

27、翻译:鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空。

28、外国人对于中国的国粹,________,________。________,________,________。所以我们可以这样来说:任何外国人,无论他对于中国的国粹熟悉到什么程度,都不可能将其移植为他国的文化样式。

29、◎欲壑难填、千山万壑——壑:山沟或大水坑。

30、D.湖水澄澈如镜,也是绿的∥从竹林中穿出来的石板小路一直延伸到湖边

31、晏子做齐国宰相时,一次坐车外出,车夫的妻子从门缝里偷偷地看她的丈夫。他丈夫替宰相驾车,头上遮着大伞,挥动着鞭子赶着四匹马,神气十足,洋洋得意。不久回到家里,妻子就要求离婚,车夫问她离婚的原因,妻子说:“晏子身高不过六尺,却做了齐的宰相,名声在各国显扬,我看他外出,志向思想都非常深沉,常有那种甘居人下的态度。现在你身高八尺,才不过做人家的车夫,看你的神态,却自以为挺满足,因此我要求和你离婚。”从此以后,车夫就谦虚恭谨起来。晏子发现了他的变化,感到很奇怪,就问他,车夫也如实相告。晏子就推荐他做了大夫。

32、“牺牲”在原句中是祭神用的牛、羊、猪,是名词,不是现代汉语中的“为正义的事业献出生命”的“牺牲”.应换为“牛、羊、猪等祭品”;“等”在原句中是“同等”的意思.应换为“同样”。

33、以上成语中引出的文言实词.均为中学教材中要求掌握的、比较常用的文言实词。

34、例句:他成绩很好,但家里没钱,别人上大学时他只能望洋兴叹。扩展资料近义词:

35、太史公曰:吾读管氏《牧民》、《山高》、《乘马》、《轻重》、《九府》及《晏子春秋》详哉其言之也。既见其著书,欲观其行事,故次其传。至其书,世多有之,是以不论,论其轶事。

36、过了几天张公子见到某公,自己脸上很有居功得意之色,而某公说话间,并无一语感谢赠送鸽子的事。张公子不能忍耐,便问:“前天我送的鸽子可中意?”某公回答说:“也挺肥美。”张公子惊讶地说:“大人把鸽子烹了?”某公回答说:“是啊!”张公子大惊地说:“这不是寻常的鸽子,就是平常所说的佳种‘靼鞑’的。”某公回想了一下说:“味道也没什么特殊的。”张公子听罢,悔恨地回到家里。

37、翻译:看上去像木鸡一样,它的德行真可说是完备了。

38、(注)①〔窅(yǎo)〕怅惘。 ②〔汩(mì)没〕沦落。 ③〔欧〕通“瓯”。

39、现代历史学家钱穆:《管晏列传》近似文学作品,实涵哲学大义,为中国一历史家,又岂止于往事而已。

40、第三段,笔调又变化,以议论带叙述,近于今人的所谓“以论带史”。它用作者的评论及管仲自己的言论,带来对于管仲相业成功原因的补叙。目的主要不在表彰管仲一人,而在提供带有普遍意义的历史经验,供人借鉴。在史传中注意提供有意义的政治、经济等方面的经验教训,又是《史记》重大的思想价值之一。司马迁有儒家思想,又善于汲取道家思想中的重自然、重顺应民心的合理因素。他在《货殖列传》中,曾发挥极具卓见的发展经济的“因势利导”的思想;在本段中,又着重总结管仲相齐的“下令如流水之原,令顺民心”,“善因祸而为福,转败而为功”的成功的政治经验。本段写完管仲的事迹,带出“后百馀年而有晏子焉”一句,显示两人的类同关系,为后面介绍晏婴事迹作承转,也是《史记》的常用手法。

41、对于省略了某些句子成份或内容的句子,翻译时.要作必要的补充,意思才完整,语句才流畅。补充的部分应该用括号加以标注。如:“问:‘何以哉?…(《曹刿论战》)

42、(译文):太子听说此事,驰去,伏尸而哭得很悲痛。已经没有办法,于是收拾并盛殓樊於期的头,用盒子包扎起来。

43、⑩薪尽火传、火珠薪桂、釜底抽薪——薪:柴火。

44、⑦披沙拣金、披荆斩棘、披肝沥胆——披:拨开。

45、况且我曾听说有人认为孔子的见闻浅陋,伯夷的道义微不足道,开始我还不相信;如今我看见您的广阔无边,我如果不是来到您的面前来,那就危险了,我会永远被有学识的人所讥笑。”

46、校外报名点:淄博市张店区金晶大道191号淄博创业大学6楼

47、答案:B  (解析)虚无缥缈:形容非常空虚渺茫。镜花水月:镜中的花,水里的月亮,比喻虚幻的景象。根据上下文“变幻莫测”“有如仙境”的语境可知,第一空用“虚无缥缈”恰当。望洋兴叹:本指在伟大的事物面前感叹自己的渺小,今多指要做一件事而力量不够,感到无可奈何。爱莫能助:形容心里愿意帮助,但是力量做不到。根据语境“爬黄山颇费力气”“年老体弱的人”的语境可知,第二空用“望洋兴叹”恰当。领略:了解事物的情况,进而认识它的意义,或者辨别它的滋味。观赏:观看欣赏。对象只能是看得见的东西。根据词语适用范围,第三空用“领略”恰当。秀丽:清秀美丽。壮丽:雄壮而美丽。根据此处修辞对象“太平湖”可知,第四空用“秀丽”恰当。

48、B.欧阳行周年少时酷爱山水与读书,尽管乡人都不喜欢他,父母也为他的将来忧心忡忡,但他天资聪颖,文笔超群,终于成为福建最著名的文士。

49、邹平张公子幼量癖好之,按经而求,务尽其种。其养之也,如保婴儿:冷则疗以粉草,热则投以盐颗。鸽善睡,睡太甚,有病麻痹而死者。张在广陵,以十金购一鸽,体最小,善走,置地上,盘旋无已时,不至于死不休也,故常须人把握之;夜置群中使惊诸鸽,可以免痹股之病,是名“夜游”。齐鲁养鸽家,无如公子最;公子亦以鸽自诩。

50、依次填入下面一段文字横线处的语句,衔接最恰当的一组是(  )

51、(解释):却步:不敢前进,向后退。形容事物可怕或讨厌,使人一看就往后退缩。

52、第二联“人疑天上坐,鱼似镜中悬”,紧承首联,从人的感觉和视觉表现“绿川”的澄澈宁静。由于白云倒影于水中,以致人在水上小舟之中就如同坐在天上一样。河水被阳光照耀,鱼儿缓慢游动的瞬间像悬挂在明亮的镜中。这里写景虚实结合,境界清幽,引人入胜。

53、(译文):晋国和楚国交战,在中原相遇,他退让和回避。

54、先来谈人:我的中国同事们工作认真负责,办事细致周到,这种素质令我印象颇深。如果真有所谓的“德国性格”,且负责和细致都属于这种国民性格中的积极一面,那我就要说:他们比德国人还德国,至少比我更德国。我当时给硕士生上课,要求他们把中文译成德文。有些译文的质量甚至高过德国学生的平均水平,这也给了我很深的印象。

下一篇:没有了
上一篇:望洋兴叹的故事(精选44句)
返回顶部小火箭